خوبی خدا

وزن 230 گرم
نویسنده

مترجم

ناشر

شابک

9789649971018

تعداد جلد

1

تعداد صفحه

208

قطع کتاب

شومیز

جلد کتاب

رقعی

زبان کتاب

فارسی

مي گويند اگر رمان را به فيلم بلند تشبيه کنيم،داستان کوتاه عکسي از يک لحظه زندگي است.با اين تعبير،مي توان گفت مجموعه حاضر آلبومي است از 9 قطعه عکس،9 تصوير از زندگي،که در شش سال گذشته،از نشريات ادبي آمريکا برگزيده شده اند.فضاي آنها با هم متفاوت است اما همگي يک وجه مشترک دارند:ساده اند.غالب نويسندگان اين مجموعه،با وجود تفاوتهاي آشکاري که در سبک و فرم داستان گويي با يکديگر دارند،از چهره هاي شاخص ادبيات امروز آمريکا هستند.
خوبي خدا مجموعه‌ي 9 داستان از نويسندگان امروز امريکاست که در فاصله سال‌هاي 2000 تا 2006 از نشريات ادبي امريکا برگزيده شده‌اند و همگي جوايز مختلفي دريافت کرده‌اند. ريموند کارور، هاروکي موراکامي، شرمن الکسي، الکساندر همن، جومپا لاهيري، مارجوري کمپر، پرسيوال اورت، گيب هادسون و اليزابت کمپر فرنچ نويسندگان داستان‌هاي اين مجموعه‌اند. امروز برخي از اين نويسندگان براي خوانندگان فارسي‌زبان آشنايند؛ از جمله هاروکي موراکامي که اولين‌بار در اين مجموعه با داستان «شيريني عسلي» معرفي شد. داستان‌هاي خوبي خدا در عين اين‌که از تنوع فضا و موضوع برخوردارند، همگي ملموسند و به يک شيوه نوشته شده‎اند: به زبان ساده.
اميرمهدي حقيقت، مترجم آثار ادبي، در سال 1353در تهران به دنيا آمد. او در سال‌هاي دهه‌ي 1370به زبان انگليسي و ترجمه‌ي آثار ادبي علاقه‌مند شد. اولين ترجمه‌ي حقيقت را نشر ماهي در سال 1380 منتشر کرد؛ کتاب مترجم دردها، مجموعه داستاني از جومپا لاهيري. او تاکنون آثاري از جومپا لاهيري، کازوئو ايشي‌گورو، سام شپارد، هاروکي موراکامي و… ترجمه کرده است. همچنين در کارنامه‌اش گزينش و ترجمه‌ي داستان‌هاي کوتاهي از برخي نويسندگان معاصر نيز به چشم مي‌خورد. حقيقت در عرصه‌ي ترجمه‌ي آثار ادبيات کودک و نوجوان نيز فعال است و مجموعه‌هايي از جمله «جوني بي جونز» «قصه‌هاي جيبي» را براي اين رده‌ي سني ترجمه کرده است. همچنين در سال‌هاي گذشته شماري از ترجمه‌هاي حقيقت از چند داستان کوتاه در مجلات همشهري داستان، سروش جوان، همشهري جوان و روزنامه‌هاي همشهري، شرق، شهروند امروز و برخي نشريات ديگر منتشر شده است.

5.0 

ویژه

5.0